Bilimsel Çeviri

Bilimsel Çeviri

Bilimsel Araştırmaların Çevirisi (Akademik Çeviri) Neden Yapılmalı? 

  1. Mevcut bilgileri fazlalaştırmak

Bilimsel araştırmaların çoğunluğu İngilizce yapılırken ve yayınlanırken, birçok araştırma grubunda ve laboratuvarlarda diğer diller de konuşulur. Araştırmanızın çevirisi yapılarak, buluşlarınızı ve teorilerinizi daha sonra bu araştırmayı geliştirip genişletebilecek daha büyük bir kitleye sunabilirsiniz.

Ayrıca, diğer laboratuvarlar ve araştırma grupları çalışmalarını İngilizceye veya başka dillere çevirerek araştırma alanına daha fazla fayda sağlayacaktır. Çalışmalarınızın çevirisini yapmak bir bütün olarak araştırma alanına fayda sağlayabilir.

  1. Bilgi boşluğunu kapatmak

İngilizce olarak çok fazla araştırma yapıldığından ve yayınlandığından, diğer dilleri konuşanlar hem araştırmacı hem de tüketici olarak her zaman dezavantajlıdır. Zenginler ve yoksullar arasında bir “bilgi boşluğu” olduğu yaygın olarak bilinir, ancak dil engelleri nedeniyle de bir bilgi boşluğu olabilir.

İngilizce konuşmayan topluluklar ve ülkelerin – ya da İspanyolca ya da Fransızca gibi diğer “küresel” dillerden herhangi birini konuşan ülkeler veya toplulukların – halk sağlığı ve çevre çalışmaları gibi önemli alanlardaki bilgilere erişmesi sınırlıdır. Araştırmaların çevirisi bu bilgi boşluğunun kapatılmasına yardımcı olur.

  1. Yeni bir bakış açısı kazanmak

“Yanlış tercüme” klişesi genellikle bulguları tercüme etmek isteyen bilim adamları ve araştırmacıları endişelendiriyor. Ancak, çoğu bilimsel çevirinin sunduğu fırsatı görmemektedir; bazen başka bir dilde biraz farklı şeyler söylemek zorunda kalırsınız ve bu da yeni keşiflere yol açabilir.

Bir kelimeyi veya ifadeyi doğrudan çevirmek genellikle zor olabilir ve bazen başka bir dilde biraz farklı söylenmelidir. Ancak bu, bir şeyin yanlış olduğu anlamına gelmez; sadece yeni keşifler yapıyorsunuz demektir. Yeni bir dilin ne getireceğini asla bilemezsiniz.

  1. Basitleştirme

Birçok profesyonel bilim alanındaki çevirmenler, bilimsel bilgiyi çevirirken ayrıntılı olmaktan ziyade basitleştirmenin daha kolay olduğuna inanmaktadır. Ancak bu, araştırmanızın anlamını yitireceği anlamına gelmez; çoğu zaman konuları düşünmediğiniz bir şekilde meslekten olmayanların şartlarına yoğunlaştırabilir veya basitleştirebilir.

  1. Araştırmanızı Uzun Döneme Yönelik Yapın

İngilizce şu anda bilim, araştırma ve iletişimin ortak dili olmasına rağmen, her zaman bu şekilde devam etmeyebilir. Tarihsel olarak, pek çok dil farklı dönemlerde diğerlerine göre daha fazla kullanılmıştır: Ortak dil olarak Arapça, Fransızca, Yunanca, İspanyolca ve diğer birçoklarının yaygın zamanları olmuştur. Gelecekte başka bir dilin İngilizcenin yerine geçemeyeceğini kim söyleyebilir? Profesyonel bilimsel çeviri, araştırmanızın önümüzdeki yüzyıllar boyunca insanlığa fayda sağlamaya devam etme olasılığını artırır.

Bilimsel Çeviri  yani diğer bir değişle Akademik Çeviri ihtiyaçlarınız için tek yapmanız gereken bize ulaşmak. En uygun fiyatlar ile siz değerli müşterilerimize kaliteli ve profesyonel hizmet sunmaktan mutluluk duymaktayız.

Ankara Yeminli Tercüme – Kızılay Yeminli Tercüme