Danca Yeminli Tercüme

Danca Yeminli Tercüme Danca Yeminli Tercüme Hizmeti Doğum belgesi, nüfus kayıt örneği, patent, faaliyet belgesi, vergi levhası, öğrenci belgesi, hibe belgesi gibi bütün resmi evraklarınız Türkçe'den Danca'ya veya Danca'dan Türkçe'ye alanında uzman, söz konusu dillere anadil düzeyinde hakim profesyonel Danca Yeminli Tercümanlarımız tarafından çevirisi yapılmaktadır. Danca Ardıl Tercüme Hizmeti Başta ticari görüşmeler olmak üzere, yönetim kurulu toplantıları, sözleşme öncesi gerçekleştirilen toplantılar, ticari lansmanlar, ticari geziler, açılışlar, kokteyller ve basın toplantıları gibi tercümanın fiziki olarak alanda olmasını gerektiren bütün Danca ardıl tercüme hizmetini siz değerli iş ortaklarımıza sunmaktan mutluluk duyarız. Tercüme İhtiyaçlarınızın Karşılanması Tüm…continue reading →

Kore Atasözleri ve Deyimleri-4

Kore Atasözleri ve Deyimleri-4 Kore Atasözleri ve Deyimleri serimize devam edelim Savaş yorgunu Kore'de bir çok atasözü bulunur. Birikmiş irfan, değer dizgesi ve hayat karşısındaki tutumlar bu atasözlerinin birer aynası olmuştur. Kore atasözleri hakkında çalışma yapan birisi Kore kültürü hakkında pek çok bilgi sahibi olabilir. Kore toplumu geçmişte Çin kültüründen oldukça etkilenmiştir. Bu etki Kore sözlerinde de görülebilir. Nesiller boyu süre gelen filolojik bilgi birikiminin antik külçeleri olarak görülebilir. Kore atasözleri genellikle yaşlılar tarafından sıklıkla kullanılır. Batı toplumlarının aksine Kore'de atasözleri günlük konuşmaların içine kolaylıkla serpiştirilebilir. Kore atasözleri Çin Kültürü etkisinin yanı sıra,…continue reading →

Uluslararası Sunum Hazırlama

Uluslararası Sunum Hazırlama Sunum hazırlamak zaten yeterince zor bir iştir. Uluslararası bir kitleye sunum hazırlamak ise bu durumu biraz daha zorlaştırmaktadır. Birden çok dil bilmiyorsanız, uluslararası platformda konuşma yapmak sizin için göz korkutucu olabilir. Ancak dil engelini aşmak mümkündür. Doğru planlama, bilgilendirilme ve yaratıcılıkla yaklaşım sizi bu engelden kurtarabilir. Organizatörleri Gelişmelerden Haberdar Edin Organizatörlerle dil engeli hakkında konuşun. Harici bir tercüme yardımı sağlayacaklar mı? Sunum slaytlarınızın çevirisi olacak mı? Hedef kitleniz, dünyanın her yerinden farklı diller konuşan insanlardan oluşabilir. Bu durumda, etkinlik dilinin ne olacağı sorulmalıdır. Sunumunuzu Uluslararası Kitleye Göre Hazırlayın Her kültür…continue reading →

Çeviri Teknolojisi

Çeviri Teknolojisi Çoğu Tercüman Neden Çeviri Teknolojisini Tercih Eder? Daha etkili ve doğru çeviri yapmamızı sağlayan araçları tercih ediyoruz. Çevirmenler her zaman çeviri sürecini desteklemek için teknoloji kullanmışlardır. Örneğin; kullandığımız birçok yazılım programını çalıştırmak için hızlı güce sahip dizüstü bilgisayarlarımız ve masaüstü bilgisayarlarımız var. Birçok çevirmen birden fazla ekrana ve en yeni çeviri teknolojisi uygulamalarına sahip son teknoloji ofis kurulumlarına sahiptir. Terminolojiyi takip etmek, çalışmalarımızda tutarlılığı sağlamak ve kalite kontrolünü geliştirmek için bilgisayar destekli çeviri (CAT) araçlarını kullanıyoruz. Bu araçlar ucuz değildir, ancak profesyonel çevirmenler olarak, yatırım yapmaya değer olduklarını biliyoruz. Süreci hızlandırmaya…continue reading →

Kore Atasözleri-Deyimleri 3

Kore Atasözleri ve Deyimleri serimize devam ediyoruz. Kore Atasözleri 3 가는 날이 장날이다. (Ganın nari cangnarida)Lit: Giden gün market günüdür.Açıklama : Bu atasözü beklenmedik bir problem yüzünden yapmayı planladığımız bir işimizi yapmakta sıkıntı çektiğimiz zamanda kullanılır. 차면 넘친다. (Çamiyon nomçinda)Lit: Her şey bir kere yükselirse tekrar düşer.Açıklama: Bu atasözü "Her gün bir olmaz" anlamında kullanılır. 꿈보다 해몽이 낫다. (Gumboda hemongi natda)Lit: Tefsir rüyadan iyidir.Açıklama: Bu atasözü bir durumun ya da olayın kaynağını bulduğunuzda daha iyi alabileceğinizi vurgular. 발 없는 말이 천리 간다. (Bal omnın mari çolli ganda)Lit: Ayağı olmayan söz çok uzağa gider.…continue reading →

Dilsel Kodlama Nedir?

Uluslararası kuruluşların karşılaştığı en büyük zorluklardan biri süreçlerini ve bilgi akışını yerel düzeyde tutarlı tutmaktır. Bu biraz çaba gerektirebilir, ancak işimizi güçlü ve hedef odaklı tutmak kesinlikle çok önemlidir. Geniş çaplı ve uluslararası ölçekte araştırmalar ve anketler yürütüyorsak, dilsel kodlama hizmetlerine güvenmemiz gerekir. Dilsel kodlama, açık uçlu soruların cevaplarını tercüme etmek, bunları ilgili kriterlere göre düzenlemek ve veri analiz yazılımının çalışabileceği dosyalara derlemekten oluşur. Bu işlem aynı zamanda açık uçlu kodlama veya açık soru kodlaması olarak da bilinir. Dilsel kodlama sayesinde, belirli dilbilimsel farklılıkların altında yatan eğilimleri ve çok dilli kaynaklardan ölçülebilir, analiz…continue reading →

İkamet İzni

İkamet İzni KISA DÖNEM İKAMET İZNİ ORTAK BELGELER İkamet İzni Başvuru Formu (yabancı ve/veya yasal temsilcisi tarafından imzalanmalıdır) Pasaport veya yerine geçen belgenin aslı ve fotokopisi (kimlik bilgileri ve fotoğrafın bulunduğu sayfa ile işlem gören sayfalar) Dört (4) adet fotoğraf (Son 6 ay içinde çekilmiş, fonu beyaz ve biyometrik olmalıdır. Aile fotoğrafı, özçekim, tanınmanızı zorlaştıran, güncel olmayan veya siyah-beyaz fotoğrafları sisteme yüklemeyiniz, aksi takdirde ikamet izni belgesi düzenlenmeyecektir!) Kalınacak sürede yeterli ve düzenli maddi imkâna sahip olunduğuna dair beyan (Başvuru Formunda beyan edilir. İdare destekleyici belge isteyebilir.) Geçerli sağlık sigortası (Sigorta süresi, istenilen…continue reading →

Kore Atasözleri ve Deyimleri

Bu yazımızda Kore atasözleri ve deyimlerinin Türkçe anlamlarından bahsetmeye devam edeceğiz. Kore Atasözleri ve Deyimleri Kore Atasözleri ve Deyimleri 미운 아이 떡 한개 더 준다. (Miun ai dok hange do cunda)Lit: Çirkin bebeğe bir tane bile olsa DOK vermekAçıklama: Bu atasözü nefret duyulan insanların aslında daha çok ikram gördüklerini anlamını taşımaktadır.배보다 배꼽이 크다. (Beboda bekgobi kıda)Lit: Göbek karından büyüktür.Açıklama: Bu atasözü küçük bir kazanç beklenen bir işten ya da olaydan çok daha fazla kazanç elde edilmesi anlamına gelmektedir.서투른 목수 연장 탓한다. (Soturın moksu yoncang tathanda)Lit: Yeteneksi marangoz aletlerini suçlar.Açıklama: Bu atasözü bir işi…continue reading →

Tıbbi Çeviri Nasıl Yapılır?

Tıbbi Çeviri Tıbbi Çeviri Nasıl Yapılır? Hatasız çevirilerin önemi, global ticaret yapan çoğu işletme tarafından anlaşılmaktadır. Bununla birlikte, tıp, biyoteknoloji ve ilaç sektörleri söz konusu olduğunda, temel belgelerin tam profesyonel çevirisi başarı için çok önemlidir. İstenen sonuçları elde etmek için tıbbi çeviriyi nasıl yaparız? Tıbbi ve ilaç sektörü alanlarda çeviri hataları, yeni tedavilerin araştırma ve üretiminde gecikmelere ve komplikasyonlara yol açar. Ayrıca hastalara ve testlere zarar verebilir. Tıbbi çeviride bu riskleri en aza indirmek, bir kurumun ve müşterilerinin ve hastalarının sağlığı için zorunludur. Çevirinin doğru olmasını sağlamak için, orijinal İngilizce belgelerin ve talimatların…continue reading →

Ardıl Çeviri Hizmeti

ARDIL ÇEVİRİ Ardıl Tercüme Nedir?   Ardıl Tercüme kaynak dilden hedef dile konuşma sırasında tercüme edilen bir sistem olduğundan dikkat, bilgi, pratiklik ve deneyim gerektiren bir iştir. Ardıl çeviri yapan tercüman, katılımcılarla beraber herhangi bir teknik ekipman kullanmadan toplantı masasında oturur. Konuşmacı, konuşmanın içeriğine göre birkaç cümle veya bir müddet konuşurken çevirmen not tutar. Konuşmacı daha sonra durur ve Ardıl Tercüman söylenenleri diğer dile tercüme eder. Ardıl çeviri genellikle söz konusu toplantının çok kısa, teknik, gizli veya resmi olması nedeniyle simültane çeviri yapılamayan durumlarda başvurulan bir yöntemdir. BSİ Tercüme ve Danışmanlık Hizmetleri olarak…continue reading →